WebJan 24, 2011 · What I found upon searching “light bulb went off” were one or two blogs addressing this very subject, and a long list of entries comprising serious text in which the expression is used incorrectly. … WebJan 18, 2024 · When a light bulb goes off/on ( in your head ), you suddenly understand something or have a great idea. After thinking about the problem for several days, a light bulb went off in her head, and she knew how to solve it. This suggests that the saying has the same meaning with off and on in AmE. entangledbank Senior Member London
Why do Americans say something went off like a …
WebDec 12, 2013 · A light bulb moment TFD. Informal a moment of sudden inspiration, revelation, or recognition [from the cartoon image of a light bulb lighting up above a character's head when he or she has an idea] Related to the concept of light providing an answer, is the noun. illumination "In a moment of illumination" TFD WebTHE GO TO RECHARGEABLE LIGHT BULB - The EBULB self-charging emergency light bulb works just like your ordinary light bulbs but is always ready instantly when the power goes off. Simply replace your current bulb in any room, staircase, hallway, bathroom, basement, nursing home, clinic, restaurant, hotel, or store, then install the EBULB like a ... birmingham va medical center careers
How to Fix a LED Light that Turns ON & OFF by Itself
Weba light bulb goes off in (one's) head One is suddenly struck with an ingenious or inspired idea, insight, or revelation. In this expression, the phrasal verb "go off" means "turn on" or "become active." We spent hours trying to come up with a solution, when suddenly a … WebTranslations in context of "bulb went" in English-Chinese from Reverso Context: Stop sniveling, Neil. It's because of you the bulb went. Translation Context Grammar Check Synonyms Conjugation. Conjugation Documents Dictionary Collaborative Dictionary Grammar Expressio Reverso Corporate. WebJul 6, 2024 · When I discovered the two were synonyms, a light bulb went off in my head. Suddenly I realized “spanner in the works” was the British equivalent of the American expression “wrench in my plans”. 11. Knock You Up Some British expressions are benign. Others are fully loaded. Which is most definitely the case with “knock you up”. dangers of ultrasounds during pregnancy