Webb“You know me better than that. ”を直訳すると、「あなたは私をそれよりもよく知っている」という意味になりますが、「私がそんなことするわけがないことは分かっているでしょう」という意味合いになり「分かってるでしょ」とか「私がそんなことするはずないでしょ」などという意味です。 Webb16 aug. 2024 · ビジネスメールの文末にはかなりの割合で下記の表現が使われています。. Please let me know if you have any questions. letには『~させる』という意味があります。. これを使役動詞といいます。. つまり、前半のPlease let me know は『私に知るようにさせてください』⇒ ...
Please know [poor writing?] WordReference Forums
Webb26 juli 2024 · 意味:(前から)わかっていたよ!. → やっぱり!. 対して「I knew it.」は、 「もうわかっていたよ/既に知っていたよ」 というニュアンスで、 予測を立てていたことが合っていた場面 で使うことができます。. 「やっぱり!. 」 みたいな感じです。. もし ... Webb29 jan. 2024 · "I hate to tell you this, but ~"も「残念ながら、~」を意味します。日常会話では聞き手が聞きたくなさそうな知らせをするときによく使われています。"I hate to break it to you, but ~"はほぼ同じ意味でスラングの言い方です。 「今回は採用を見送らせていただきます。 flight status dl 2546
【英語のひとこと】驚きを表現するWhat do you know! THE eigo塾
Webb7 sep. 2024 · Let me ~は「私に~させてください」という意味です。 小さい子どもに限らず、ネイティブスピーカーが相手に「〜させてください」「〜させて」と、相手に許可を求める際に非常によく使う言い回しの1つなのです。 このLet me ~「私に~させてください」という英語パターンを使いこなせるようになると、ネイティブの英語にぐっと … Webb29 nov. 2024 · 「 Pleae understand 」は、「 ご理解ください 」という意味に使えますが、なんとなく(ちょっと自分に落ち度を感じながらもそのあたりも相手に忖度してもらうことを期待しつつ)「たのむからわかってーな」的なニュアンス、もしくは、なにかルール的なものへの 半ば強制的な理解を相手に求めるときに使う 印象があり、日本語的な … Webb21 jan. 2024 · Well, what do you know!の意味. The Free Dictionaryにはこうあります。. (well) what do you know! an expression of mild surprise at something someone has said. (No answer is expected or desired.) 「自分が想像していなかったことが起こった時に驚きを表現するフレーズ」 または 「誰かが言ったこと ... flight status dl 1391